- Interpretación
- Base del contrato
- Bienes
- Entrega
- Aceptación y productos defectuosos
- Calidad
- Título y riesgo
- Precio y pago
- Terminación
- Limitación de responsabilidad
- Fuerza mayor
- General
1.1 Definiciones:
Día laboral: un día (que no sea sábado, domingo o festivo) cuando los bancos de Londres están abiertos al público.
Condiciones: los términos y condiciones establecidos en este documento y sus modificaciones de vez en cuando de acuerdo con la cláusula 12.4.
Contrato: el contrato entre el Proveedor y el Cliente para la venta y compra de los Bienes de acuerdo con el Pedido y estas Condiciones.
Evento de fuerza mayor: un evento o circunstancia fuera del control razonable de una de las partes.
Bienes: los bienes (o cualquier parte de ellos) establecidos en el Pedido.
Orden: El pedido de los Productos por parte del Cliente, según se establece en el Formulario de confirmación de pedido o en cualquier otro formulario que el Proveedor pueda confirmar como aceptado.
Formulario de confirmación de pedido: el Formulario de confirmación de pedido completado en relación con un Pedido en el formulario proporcionado por el Proveedor.
Especificación: cualquier especificación de los Bienes, incluidos los planos y dibujos relacionados, proporcionados por el Cliente al Proveedor o acordados por escrito entre el Cliente y el Proveedor.
1.2 Interpretación:
(a) una referencia a un estatuto o disposición legal es una referencia a dicho estatuto o disposición según enmendado o promulgado nuevamente. Una referencia a un estatuto o disposición legal incluye cualquier legislación subordinada hecha bajo ese estatuto o disposición legal, según enmendada o promulgada nuevamente.
(b) Cualquier frase introducida por los términos que incluyen, incluir, en particular o cualquier expresión similar se interpretará como ilustrativa y no limitará el sentido de las palabras que preceden a esos términos.
(c) una referencia a escrito o escrito incluye correos electrónicos.
2.1 Estas Condiciones se aplican al Contrato con exclusión de cualquier otro término que el Cliente pretenda imponer o incorporar, o que estén implícitos en el comercio, la costumbre, la práctica o el curso del trato.
2.2 El Pedido constituye una oferta del Cliente para comprar los Bienes de acuerdo con estas Condiciones. El Cliente es responsable de asegurar que los términos del Pedido y cualquier Especificación aplicable sean completos y precisos.
2.3 El Cliente debe enviar todos los pedidos a sales@elecro.co.uk.
2.4 El Pedido solo se considerará aceptado cuando el Proveedor emita una aceptación por escrito del Pedido, momento en el que el Contrato entrará en vigor. En determinadas circunstancias y como parte de nuestras medidas de prevención del fraude, el Proveedor puede solicitar una prueba de identidad del Cliente antes de aceptar cualquier Pedido.
2.5 El Cliente renuncia a cualquier derecho que pudiera tener de depender de cualquier término respaldado, entregado con o contenido en cualquier documento del Cliente que sea inconsistente con estas Condiciones.
2.6 Todas las muestras, dibujos, material descriptivo o publicidad producida por el Proveedor y cualquier descripción o ilustración, incluidas las dimensiones y los pesos, contenidas en los catálogos, el sitio web, los folletos u otros materiales de marketing del Proveedor o son solo indicativos y se dan con el único propósito de dar una idea aproximada. de los Bienes a los que se refieren y no formarán parte del Contrato ni tendrán fuerza contractual.
2.7 Una cotización de los Bienes entregada por el Proveedor no constituirá una oferta. Una cotización solo será válida por un período de 30 días hábiles a partir de su fecha de emisión, a menos que se especifique lo contrario por escrito.
3.1 Los Productos se describen en el catálogo o sitio web del Proveedor a título indicativo y solo con fines ilustrativos.
3.2 El Proveedor se reserva el derecho de modificar la Especificación si así lo requieren los requisitos legales o reglamentarios aplicables.
4.1 El Proveedor se asegurará de que cada entrega de los Bienes esté acompañada de un albarán de entrega que muestre la fecha del Pedido, el tipo y la cantidad de los Bienes (incluido el número de código de los Bienes, cuando corresponda) y, si los Bienes están siendo entregados a plazos, el saldo pendiente de los Bienes restantes por entregar.
4.2 Dependiendo del acuerdo de las partes en el Pedido, los Bienes serán:
(a) entregado por el Proveedor (a costo y riesgo del Cliente) en la ubicación establecida en el Pedido o en cualquier otra ubicación que las partes acuerden (Lugar de Entrega) en cualquier momento después de que el Proveedor notifique al Cliente que los Productos están listos; o
(b) recogido por el Cliente en las instalaciones del Proveedor en Unit 11 Gunnels Wood Park, Stevenage, Hertfordshire, SG1 2BH, Reino Unido o en cualquier otro lugar que pueda ser informado por el Proveedor antes de la entrega (Lugar de entrega) dentro de los tres Días hábiles posteriores a la notificación del Proveedor al Cliente que la Mercancía está lista.
4.3 La entrega se completa al finalizar la respectiva descarga o carga de las Mercancías en el Lugar de Entrega correspondiente por parte del Cliente.
4.4 Las fechas indicadas para la entrega son solo aproximadas y el tiempo de entrega no es esencial. El Proveedor no será responsable de ningún retraso en la entrega de los Bienes que sea causado por un Evento de Fuerza Mayor o por la falta del Cliente de proporcionar al Proveedor las instrucciones de entrega adecuadas o cualquier otra instrucción que sea relevante para el suministro de los Bienes.
4.5 La fecha de entrega será al menos 30 días desde la fecha en que el Proveedor acepta el Pedido.
4.6 Sujeto a la cláusula 4.5, el Proveedor hará todos los esfuerzos razonables para enviar todos los Productos que estén en stock el mismo día en que se acepte el Pedido, cuando dicha aceptación tenga lugar antes de las 12:00 pm.
4.7 Si el Proveedor no entrega los Bienes, su responsabilidad se limitará a los costos y gastos incurridos por el Cliente para obtener bienes de reemplazo de descripción y calidad similares en el mercado más barato disponible, menos el precio de los Bienes. El Proveedor no tendrá responsabilidad por cualquier falla en la entrega de los Bienes en la medida en que dicha falla sea causada por un Evento de Fuerza Mayor o la falla del Cliente en proporcionar al Proveedor las instrucciones de entrega adecuadas o cualquier otra instrucción que sea relevante para el suministro de la Bienes.
4.8 Si el Cliente no recoge los Bienes o no acepta la entrega de los Bienes dentro de los tres días hábiles posteriores a la notificación por parte del Proveedor de que los Bienes están listos, entonces, excepto cuando dicha falla o demora sea causada por un Evento de Fuerza Mayor o falla del Proveedor para cumplir con sus obligaciones bajo el Contrato:
(a) la entrega de los Bienes se considerará completada a las 9.00 horas del tercer Día Hábil posterior al día en que el Proveedor notificó al Cliente que los Bienes estaban listos; y
(b) el Proveedor almacenará los Bienes hasta que se realice la entrega y cobrará al Cliente todos los costos y gastos relacionados (incluido el seguro).
4.9 Si diez Días hábiles después del día en que el Proveedor notificó al Cliente que los Bienes estaban listos para la entrega, el Cliente no los ha recogido o aceptado la entrega, el Proveedor puede revender o disponer de parte o todos los Bienes cobrados al Cliente por cualquier déficit por debajo del precio de los Productos.
4.10 El Proveedor puede entregar los Productos a plazos, que se facturarán y pagarán por separado, pero cuando la entrega a plazos se deba a razones operativas de los Proveedores o los Productos no estén en stock, la entrega correrá a cargo de los Proveedores. Cada plazo constituirá un contrato independiente. Cualquier retraso en la entrega o defecto en un plazo no dará derecho al Cliente a cancelar ningún otro plazo.
4.11 El Cliente será responsable de cualquier despacho de exportación e importación en relación con este Contrato. El Proveedor proporcionará al Cliente, a solicitud y costo del Cliente, toda la asistencia necesaria para obtener una licencia de exportación.
5. Aceptación y productos defectuosos
5.1 El Cliente puede rechazar cualquier Producto que se le entregue que no cumpla materialmente con la cláusula 6.1 o la Especificación siempre que:
(a) Se da aviso de rechazo al Proveedor:
- en el caso de un defecto o error que sea evidente en la inspección visual normal dentro de los 5 días posteriores a la entrega;
- en el caso de un defecto latente, dentro de los 5 días posteriores a la aparición del defecto latente; y.
(b) no se aplica ninguno de los eventos enumerados en la cláusula 6.5.
5.2 Si el Cliente no da aviso de rechazo de acuerdo con la cláusula 5.1, se considerará que ha aceptado estos Productos.
5.3 Si el Cliente rechaza los Bienes en virtud de la cláusula 5.1, el Cliente deberá devolver los Bienes rechazados al Proveedor, después de lo cual el Proveedor inspeccionará los Bienes rechazados.Cuando los Bienes rechazados se encuentren defectuosos, el Cliente tendrá derecho a:
(a) exigir al Proveedor que repare o reemplace los Bienes rechazados; o
(b) exigir al Proveedor que reembolse el precio de los Productos rechazados en su totalidad mediante transferencia bancaria.
6.1 El Proveedor garantiza que al momento de la entrega los Bienes:
(a) cumplir en todos los aspectos materiales con su descripción y cualquier Especificación aplicable; y
(b) estar libre de defectos materiales en diseño, material y mano de obra.
6.2 Para los Bienes suministrados a Clientes dentro de la UE, las garantías de la cláusula 6.1 se aplicarán durante dos años a partir de la fecha de entrega. (la “Período de garantía”)
6.3 Para los Productos suministrados a Clientes con sede fuera de Europa, las garantías de la cláusula 6.1 se aplicarán durante un año a partir de la fecha de entrega.
6.4 Sujeto a la cláusula 6.5, si:
(a) el Cliente notifica por escrito al Proveedor durante el período de garantía dentro de un tiempo razonable desde que se descubre que algunos o todos los Productos no cumplen con la garantía establecida en la cláusula 6.1;
(b) el Proveedor tiene una oportunidad razonable de examinar dichos Bienes; y
(c) el Cliente (si así lo solicita el Proveedor) devuelve dichos Bienes al lugar de trabajo del Proveedor a cargo del Proveedor,
el Proveedor, a su elección, reparará o reemplazará los Bienes defectuosos, o reembolsará el precio de los Bienes defectuosos en su totalidad.
6.5 El Proveedor no será responsable por el incumplimiento de los Bienes con la garantía establecida en la cláusula 6.1 en cualquiera de los siguientes eventos:
(a) el Cliente hace cualquier uso adicional de dichos Productos después de dar aviso de acuerdo con la cláusula 6.4;
(b) el defecto surge porque el Cliente no siguió las instrucciones verbales o escritas del Proveedor en cuanto al almacenamiento, puesta en servicio, instalación, uso y mantenimiento de los Bienes o (si no existen) buenas prácticas comerciales con respecto a los mismos;
(c) el defecto surge como resultado de que el Proveedor sigue cualquier dibujo, diseño o Especificación suministrada por el Cliente;
(d) el Cliente modifica o repara dichos Bienes sin el consentimiento por escrito del Proveedor;
(e) el defecto surge como resultado de un desgaste normal, daño intencional, daño por productos químicos, negligencia o condiciones anormales de almacenamiento o trabajo; o
(f) los Bienes difieren de su descripción o de la Especificación como resultado de cambios realizados para garantizar que cumplan con los requisitos legales o reglamentarios aplicables.
6.6 Cuando los Bienes son rechazados por el Cliente de conformidad con la cláusula 5.3 o la cláusula 6.4 y dichos Bienes rechazados no se encuentran defectuosos, el Cliente debe reembolsar al Proveedor los costos razonables de inspección de los Bienes rechazados y cualquier costo de envío a cargo del Proveedor.
6.7 Salvo lo dispuesto en esta cláusula 6, el Proveedor no tendrá ninguna responsabilidad ante el Cliente con respecto al incumplimiento de los Productos con la garantía establecida en la cláusula 6.1.
6.8 Los términos implícitos en las secciones 13 a 15 de la Ley de Venta de Bienes de 1979 están, en la máxima medida permitida por la ley, excluidos del Contrato.
6.9 Estas Condiciones se aplicarán a cualquier Producto de reemplazo suministrado por el Proveedor.
7.1 Sujeto a la cláusula 7.2, el riesgo de los Productos pasará al Cliente una vez finalizada la entrega.
7.2 La propiedad de los Bienes no pasará al Cliente hasta que el Proveedor reciba el pago total (en efectivo o con fondos compensados) por los Bienes y cualquier otro bien que el Proveedor haya suministrado al Cliente respecto del cual el pago haya vencido, en el cual la titularidad del caso de los Bienes pasará al momento del pago de dichas sumas.
7.3 Hasta que la propiedad de los Bienes haya pasado al Cliente, el Cliente deberá:
(a) almacenar los Bienes por separado de todos los demás bienes en poder del Cliente para que sigan siendo fácilmente identificables como propiedad del Proveedor;
(b) no eliminar, desfigurar u ocultar ninguna marca de identificación o embalaje en o relacionado con los Productos;
(c) Mantener los Bienes en condiciones satisfactorias y mantenerlos asegurados contra todo riesgo por su precio total desde la fecha de entrega;
(d) notificar al Proveedor inmediatamente si se ve sujeto a cualquiera de los eventos enumerados en la cláusula 9.1; y
(e) proporcionar al Proveedor la información relacionada con los Bienes que el Proveedor pueda requerir de vez en cuando.
7.4 Si antes de que la titularidad de los Bienes pase al Cliente, el Cliente queda sujeto a cualquiera de los eventos enumerados en la cláusula 9.1, entonces, sin limitar ningún otro derecho o recurso, el Proveedor puede tener el Proveedor en cualquier momento:
- exigir al Cliente que entregue inmediatamente todos los Bienes en su posesión que no hayan sido revendidos o incorporados irrevocablemente a otro producto; y
- Si el Cliente no lo hace con prontitud, ingrese a cualquier local del Cliente o de cualquier tercero donde se almacenan los Bienes para recuperarlos.
8.1 El precio de los Bienes será el precio establecido en el Pedido o, si no se cotiza ningún precio, el precio establecido en la lista de precios publicada por el Proveedor vigente en la fecha de entrega.
8.2 El Proveedor puede, sin previo aviso al Cliente en cualquier momento hasta cinco Días hábiles antes de la entrega, aumentar el precio de los Bienes para reflejar cualquier aumento en el costo de los Bienes que se deba a:
(a) cualquier factor fuera del control del Proveedor (incluidas las fluctuaciones cambiarias, aumentos en impuestos y aranceles, y aumentos en mano de obra, materiales y otros costos de fabricación);
(b) cualquier solicitud del Cliente para cambiar la (s) fecha (s) de entrega, las cantidades o los tipos de Bienes solicitados, o la Especificación;
(c) cualquier error administrativo o administrativo del Proveedor; o
(d) cualquier retraso causado por las instrucciones del Cliente o la falta del Cliente de proporcionar al Proveedor información o instrucciones adecuadas o precisas.
8.3 El precio de los bienes:
(a) excluye los importes con respecto al impuesto sobre el valor añadido (IVA), que el Cliente deberá pagar adicionalmente al Proveedor a la tasa vigente, sujeto a la recepción de una factura válida con IVA; y
(b) excluye los costes y gastos de embalaje, seguro y transporte de la Mercancía, que serán facturados al Cliente.
8.4 El Proveedor puede facturar al Cliente por los Bienes en cualquier momento después de la aceptación de un Pedido.
8.5 El Cliente deberá pagar la factura en su totalidad y con fondos compensados antes de la entrega de los Bienes y la entrega no se realizará hasta que el Cliente haya recibido el pago completo. El pago al Proveedor se realizará mediante:
(a) transferencia bancaria a la cuenta bancaria designada por escrito por el Proveedor;
(b) por cheque; o
(c) Tarjeta de crédito o débito.
Todos los pagos se realizarán en libras esterlinas a menos que se acuerde lo contrario.
8.6 Si el Cliente no realiza algún pago adeudado al Proveedor en virtud del Contrato antes de la fecha de vencimiento del pago, entonces:
(a) el Cliente pagará intereses sobre el monto vencido a una tasa del 4% anual por encima de la tasa base de Barclays Bank plc de vez en cuando. Dichos intereses se acumularán diariamente desde la fecha de vencimiento hasta el pago efectivo del monto vencido, ya sea antes o después del juicio. El Cliente pagará los intereses junto con la cantidad vencida; y
(b) el Proveedor puede suspender la entrega de los Bienes.
8.7 El Cliente deberá pagar todos los montos adeudados en virtud del Contrato en su totalidad sin ninguna compensación, reconvención, deducción o retención (excepto por cualquier deducción o retención requerida por la ley). El Proveedor podrá en cualquier momento, sin limitar ningún otro derecho o recurso que pueda tener, compensar cualquier monto que le deba el Cliente con cualquier monto pagadero por el Proveedor al Cliente.
9.1 Sin limitar sus otros derechos o recursos, el Proveedor puede rescindir este Contrato con efecto inmediato mediante notificación por escrito al Cliente si:
(a) el Cliente comete un incumplimiento sustancial de cualquier término del Contrato y (si dicho incumplimiento es remediable) no subsana ese incumplimiento dentro de los 15 días posteriores a la notificación por escrito a esa parte;
(b) el Cliente toma cualquier paso o acción en relación con su administración entrante, liquidación provisional o cualquier composición o arreglo con sus acreedores (que no sea en relación con una reestructuración solvente), siendo liquidado (ya sea voluntariamente o por orden del tribunal, a menos que sea por el propósito de una reestructuración solvente), tener un síndico designado para cualquiera de sus activos o dejar de operar o, si el paso o acción se toma en otra jurisdicción, en relación con cualquier procedimiento análogo en la jurisdicción relevante;
(c) el Cliente suspende, amenaza con suspender, cesa o amenaza con dejar de llevar a cabo la totalidad o una parte sustancial de su negocio; o
(d) La situación financiera del Cliente se deteriora hasta tal punto que, en opinión del Proveedor, se ha puesto en peligro la capacidad del Cliente para cumplir adecuadamente con sus obligaciones en virtud del Contrato.
9.2 Sin limitar sus otros derechos o recursos, el Proveedor puede suspender la provisión de los Bienes bajo el Contrato o cualquier otro contrato entre el Cliente y el Proveedor si el Cliente queda sujeto a cualquiera de los eventos enumerados en la cláusula 9.1, o el Proveedor cree razonablemente que el Cliente está a punto de quedar sujeto a cualquiera de ellos, o si el Cliente no paga cualquier monto adeudado en virtud de este Contrato en la fecha de vencimiento del pago.
9.3 Sin limitar sus otros derechos o recursos, el Proveedor puede rescindir el Contrato con efecto inmediato notificando por escrito al Cliente si el Cliente no paga cualquier monto adeudado en virtud del Contrato en la fecha de vencimiento del pago.
9.4 Al rescindir el Contrato por cualquier motivo, el Cliente deberá pagar inmediatamente al Proveedor todas las facturas pendientes de pago e intereses del Proveedor.
9.5 La rescisión del Contrato no afectará a ninguno de los derechos y recursos de las partes que se hayan acumulado al momento de la rescisión, incluido el derecho a reclamar daños y perjuicios con respecto a cualquier incumplimiento de este Contrato que existiera en la fecha de rescisión o antes.
9.6 Cualquier disposición del Contrato que, de forma expresa o implícita, tenga la intención de entrar en vigor o continuar en vigor en o después de la rescisión permanecerá en pleno vigor y efecto.
10. Limitación de responsabilidad
10.1 Nada en estas Condiciones limitará o excluirá la responsabilidad del Proveedor por:
(a) muerte o lesiones personales causadas por su negligencia, o la negligencia de sus empleados, agentes o subcontratistas (según corresponda);
(b) fraude o tergiversación fraudulenta; o
(c) cualquier asunto respecto del cual sea ilegal que el Proveedor excluya o restrinja la responsabilidad.
10.2 Sujeta a la cláusula 10.1:
(a) El Proveedor bajo ninguna circunstancia será responsable ante el Cliente, ya sea por contrato, agravio (incluida la negligencia), incumplimiento de la obligación legal, o de otro modo, por cualquier lucro cesante, o cualquier pérdida indirecta o consecuente que surja bajo o en conexión con el Contrato; y
(b) La responsabilidad total del Proveedor ante el Cliente con respecto a todas las demás pérdidas que surjan en virtud del Contrato o en relación con él, ya sea por contrato, agravio (incluida la negligencia), incumplimiento del deber legal o de otro modo, no excederá en ninguna circunstancia el precio pagado por el Bienes.
Ninguna de las partes incurrirá en incumplimiento de este Contrato ni será responsable de la demora en el cumplimiento o incumplimiento de cualquiera de sus obligaciones en virtud de este Contrato si dicho retraso o incumplimiento resulta de un Evento de fuerza mayor. Si el período de demora o incumplimiento continúa durante 90 días, la parte no afectada puede rescindir este Contrato notificando por escrito a la parte afectada con 10 días hábiles de anticipación.
12.1 Cesión y otros tratos.
(a) El Proveedor puede en cualquier momento ceder, transferir, hipotecar, cobrar, subcontratar o negociar de cualquier otra manera con todos o cualquiera de sus derechos u obligaciones bajo el Contrato.
(b) El Cliente no puede ceder, transferir, hipotecar, cobrar, subcontratar, declarar un fideicomiso ni negociar de ninguna otra manera alguno o todos sus derechos u obligaciones en virtud del Contrato sin el consentimiento previo por escrito del Proveedor.
12.2 Confidencialidad.
(a) Cada parte se compromete a no divulgar en ningún momento a ninguna persona información confidencial relativa al negocio, asuntos, clientes, clientes o proveedores de la otra parte o de cualquier miembro del grupo al que pertenezca la otra parte, excepto en los casos permitidos. por la cláusula 12.2 (b). Para los propósitos de esta cláusula, grupo significa, en relación con una parte, esa parte, cualquier subsidiaria o compañía controladora de vez en cuando de esa parte, y cualquier subsidiaria de vez en cuando de una compañía controladora de esa parte.
(b) Cada parte puede revelar la información confidencial de la otra parte:
i. a sus empleados, funcionarios, representantes o asesores que necesiten conocer dicha información con el fin de ejercer los derechos de la parte o cumplir con sus obligaciones en virtud o en relación con este Contrato. Cada parte se asegurará de que sus empleados, funcionarios, representantes o asesores a quienes revele la información confidencial de la otra parte cumplan con esta cláusula 12.2; y
ii. según lo requiera la ley, un tribunal de jurisdicción competente o cualquier autoridad gubernamental o reguladora.
(c) Ninguna de las partes utilizará la información confidencial de ninguna otra parte para ningún fin que no sea el de ejercer sus derechos y cumplir con sus obligaciones en virtud o en relación con este Contrato.
12.3 Acuerdo completo.
(a) Este Contrato constituye el acuerdo completo entre las partes y reemplaza y extingue todos los acuerdos, promesas, seguridades, garantías, representaciones y entendimientos previos entre ellos, ya sean escritos u orales, relacionados con su objeto.
(b) Cada parte acuerda que no tendrá ningún recurso con respecto a cualquier declaración, representación, aseguramiento o garantía (ya sea hecha de manera inocente o negligente) que no se establezca en este acuerdo. Cada una de las partes acuerda que no tendrá ningún reclamo por tergiversación inocente o negligente basada en cualquier declaración en este acuerdo.
12.4 Variación.Ninguna variación de este Contrato será efectiva a menos que sea por escrito y esté firmada por las partes (o sus representantes autorizados).
12.5 Renuncia. Ningún incumplimiento o demora de una de las partes para ejercer cualquier derecho o recurso previsto en el Contrato o por ley constituirá una renuncia a ese o cualquier otro derecho o recurso, ni impedirá o restringirá el ejercicio posterior de ese o cualquier otro derecho o recurso. . Ningún ejercicio único o parcial de tal derecho o recurso impedirá o restringirá el ejercicio posterior de ese o cualquier otro derecho o recurso.
12.6 Ruptura. Si alguna disposición o disposición parcial del Contrato es o se vuelve inválida, ilegal o inaplicable, se considerará modificada en la medida mínima necesaria para que sea válida, legal y ejecutable. Si tal modificación no es posible, la disposición o disposición parcial correspondiente se considerará eliminada. Cualquier modificación o eliminación de una disposición o disposición parcial en virtud de esta cláusula no afectará la validez y exigibilidad del resto del Contrato.
12.7 Avisos.
(a) Cualquier aviso u otra comunicación entregada a una parte en virtud del Contrato o en relación con él se hará por escrito, dirigida a esa parte en su domicilio social (si es una empresa) o en su lugar principal de negocios (en cualquier otro caso) o tal otra dirección que esa parte haya especificado a la otra parte por escrito de acuerdo con esta cláusula, y se entregará personalmente, se enviará por correo de primera clase prepago u otro servicio de entrega al día hábil siguiente, mensajería comercial o correo electrónico.
(b) Una notificación u otra comunicación se considerará recibida: si se entregó personalmente, cuando se deje en la dirección mencionada en la cláusula 12.7 (a); si se envía por correo postal de primera clase prepago u otro servicio de entrega al día hábil siguiente, a las 9.00 a. m. del segundo día hábil posterior al envío; si se entrega por mensajería comercial, en la fecha y hora en que se firme el recibo de entrega del mensajero; o, si se envía por correo electrónico, un día hábil después de la transmisión.
(c) Las disposiciones de esta cláusula no se aplicarán al servicio de cualquier procedimiento u otros documentos en cualquier acción legal.
12.8 Derechos de terceros. Nadie que no sea una de las partes de este Contrato tendrá derecho a hacer cumplir cualquiera de sus términos.
12.9 Governing law. El Contrato, y cualquier disputa o reclamación (incluidas las disputas o reclamaciones no contractuales) que surjan de o en conexión con él o su objeto o formación, se regirán e interpretarán de acuerdo con la ley de Inglaterra y Gales.
Jurisdicción. Cada parte acuerda irrevocablemente que los tribunales de Inglaterra y Gales tendrán jurisdicción exclusiva para resolver cualquier disputa o reclamación (incluidas disputas o reclamaciones no contractuales) que surjan de o en conexión con este Contrato o su objeto o formación.
TC1 – Condiciones generales de venta V1-01.01.2020-Elecro
Elecro Engineering LTD | Unidad 11, Gunnels Wood Park | Gunnels Wood Road | Stevenage |
Hertfordshire SG1 2BH | Número de teléfono +44 (0) 1438 749474 | Fax: +44 (0) 1438 361 329 |
Sitio web:www.elecro.co.uk| Correo electrónico:info@elecro.co.uk
Registro de la empresa. No. 03520981 |IVA Reg. No. 676983072